ZURRUSTA/TURRUSTA et même BURRUSTA “flux
de liquide”, “flots”. Toutes ces formes sont préfixées du préverbe /ZI-/ (éol. ζα- /za-) = gr. διἀ- (dia-) “à travers”), /ZU-/ et /TU-/ prenant le vocalisme de la forme verbale par assimilation régressive. Le sens général en est “couler à travers”. Cf. gr. sans préverbe ῥευστός (ϝ/wreustós) “qui s'ecoule, qui flotte, fugitif” dont le /σ/ (s) « serait inorganique » (Chtr. 971) ![]() Voir BURRUSTA, ERREKA, ERROITZ, ZURRUMBA. |
||
|