ZINDRE : 1º “lazada : nœud”,
doit être une variante de ZILDRE “nœud à
boucles” ; 2º (S) “zona”, “herpès
zoster”. Du béarnai cintre
d’après Lh.
Suffixe /*DRE/*DRA/ <- /*DER/DAR-I/ d’agent,
i.-e. /-ter/, gr. /-t??/ (t?r), dont l’étymologie serait :
1. |
soit
ZILDRE (-DARI) “noeud”
/ZIL-/ “lien” ; |
2. |
soit
/ZIN-/ “mouvement”, “serment” accompagné
de geste. |
La forme /*ZIN-/ que l’on retrouve dans ZIN “juramento
: serment” dont le sens d’“obligation” est clair
ZINEGOTZI
“jurado : juré”, ZINHARTZE “conjuration”,
ZIÑATU “signarse : se signer” signifient
donc “s’engager, se lier” ; ZINHAUSLE “parjuro
: parjure”, ZINJAUZI “esquince : entorse”
= “nerf sauté”
/ZAIN/ “nerf, tendon” + /JAUZ-I/ “sauter”
(Estérençuby ZAÑEAUZI
Azk. (S) ZINHAUZI).
Il s’agit peut-être de la “racine” i.-e.
/*snē/ de gr. νέω2
(néo) “filer”, cf. snūid
“tordre”, “lier”, bsq. ZINDRE ; skr. snāyati
“envelopprer, habiller”, snāyu-
“lien”, lat. nēre et
nēmen, gr.
νήμα (nḗma) ; v.h.a. snāthe
“couture” et nāen “coudre”
; angl.-sax. snōd “bandeau”
; v. irl. snāthe “fil”,
snāthat “aiguille”
; gr. νῶντα
(nōnta)
*νήοντα
(nḗonta). Voir ZILKO,
ZILBOR, ZILIMALA,
ZILDI |