ZUTHABE “colonne, pilier”, absent dans Azk.
et Lh. Composé de /ZUT-/ “dressé” et /HABE/ : 1º “longue et forte pièce de bois, poutre” ; 2º “pièce de bois servant d’étançon, formant arc-boutant, pilier, colonne” ; 3º “appui, soutien” ; 4º “pierre, bois, sur quoi roule le montant d’une porte, d’une barrière” ; 5º “croix, potence” ; 6º “fondations d’une maison”. Le terme est un doublet de ZUTOIN. Cf. gr. ἴστημι (ϝístēmi), dor. ἴσταμαι (ϝístamai) “dresser, placer, fixer”, etc., est un « présent athématique à redoublement [serait] propre au grec et peut-être dû à l’analogie de τί-θη-μι [tí-the-mi], ἴσ-η-μι [ϝís-te-mi] de sens voisins . » Chtr. 471. Le redoublement bsq. = ZUT-ZUT “dressé, raide”. Des formes thématiques dans skr. ti-ṣ̣ṭh-ati “il est debout”, dans lat. sistit “il se tient”, “il s’arrête” et “il place, il arrête”. Cf. l’adjectif verbal στᾱτος (stātos), skr. sthi-ta, lat. stātus et le verbe stō “être debout, être dressé”, “être immobile”, “demeurer ferme”. |
||
|