ZARE, ZARA, ZARAN “panier”, “broussaille”.
(ZARAKA, XARA,
XARE, ZAHARO,
XASKI, SASKI,
ZARDAI : voir ces
mots). Toutes ces formes semblent liées au groupe /XARA/SASI/ “haie-buisson, taillis, fourré, bois, broussailles” qui fournissent le matériau de fabrication des paniers, corbeilles, xistera, etc. La “racine” possible serait /kass/ de /*kars/ “corbeille d'osier” en v. noor., avec kiarr “broussailles” du v. norr., et le crêtois γάσανα (gásana) confirme que gr. γέρρον (gérron) repose sur *γερσον (gerson) [qui] peut et doit signifier originellement quelque chose comme “osier” (qui se dit couramment ἰτεα –itea-) et désigne divers objets faits d'osier : “bouclier d'osier”... mais aussi “clôtures, claies d'osier”... “couverture d'osier”. Les correspondances phonétiques /k/z/s, /g/x/s/ sont normales. On peut essayer de remonter plus loin pour vérifier cette “racine” /*kars/ : le bsq. XARA “taillis” peut indiquer une direction vers l'idée de “couper, tailler” : lat. serro, -āre “scier” qui renvoie à sarpo ou sarpio, -ere “tailler la vigne”, de la “racine” /*serp-/*sarp-/ attestée (M. 595) par gr. ἁρπαζω (ϝ/harpazō), ἅρπη (ϝ/hárpē) “faux, faucille” ![]() ![]() ![]() |
||
|