Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
ZALANTZ-A : 1º “duda, perplejidad : doute, perplexité”, synonyme EZBAIA ; 2º “aguardando : attendant” ; 3º “anhelo : envie”, synonyme TIRRIA qui veut aussi dire “inclinación, querencía : inclination, penchant” ; 4º “balançoire”, synonymes LEIRA, ZABO. Verbe ZALANTZA-TU “douter” et “peser le pour et le contre”, “balancer” ; TRANKULA-TU “bercer”, “balancer le berceau”.

  La forme peut être un emprunt aux langues romanes, balanza, balance, par assimilation régressive : de BALANTZA ZALANTZA ; cf. lat. bilanx (bis, lanx) “balance” qui « n'a pas un aspect latin », M. 340, s/lanx “plateau” ; gr. λακάνη (lakánē) “plat” et “cuvette”, suspecté d'être un emprunt (Chtr. 630), comme gr. λεκις (lekis) “mesure de poids” (Epich., etc.), à rapprocher de bsq. LAKA “mesure de poids”. Si telle était la racine de gr. λακάνη (lakánē) “plat” et “cuvette”, “l’infixe” /n/ pourrait s’interpréter comme désinence de génitif adjectivant (bsq. /-EN/) : “qui tient du LAKA”.

  Mais on a plus probablement un rapprochement avec skr. tulā “balance” racine thème II /*te-tla-/, thème I /*telə2- / ; gr. ταλάσσαι, ταλα-, τάλαντα, ταλαός, τάλαρος, τάλας, ταλασία (talássai, tala-, tálanta, talaós, tálaros, tálas, talasía) “prendre sur soi” “supporter”, et “prendre la responsabilité de”. Mycén. tarasija “quantité de bronze pesée attribuée à des forgerons” et parfois “de laine attribuée à des femmes”. Chtr. 1089.
  On a peut-être dans la même famille :
 
TALAST “clapotement”,
TALIKA “douleur subite”,
TILINKA “balançoire”,
DILINDA, DILINGA “suspension”.

Voir LAKA et TALANGO.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par Z