SENIDE “co-enfant, frère ou sœur de la même
famille”, de /SEIN/*SEN/ “famille, descendance”
+ /K(H)IDE/ “compagnon”, “de même
âge”, “associé”, “complice”.
Synonyme HAURRIDE/AURRIDE, même mode de construction,
sur la base de /HAUR/ “enfant”. Pour SENIDE, Azk.
II, 218 rapporte le sens de “hermano de cualquier sexo : frère
[ou sœur] [...]” pour le dialecte guipuscoan tandis qu’il
relève celui de “pariente : parent” pour le biscayen.
L’acception de “parenté” est généralement
rendue par AHAIDE (HN, B, G) et ASKAZI (BN, R, S).
Le gr. a ζυγγενής,
ζυγγενεία
(sungenḗs, sungeneía) pour désigner la “parenté”,
composé de ζύν
(zún) “en même temps, avec” et de γένος
(génos) à la fois “race, famille”, “postérité”
et “sexe”. Chtr. 222 : « […] “inné,
apparenté”, proprement “apparenté au même
γένος”, c.-à-d.
du même sang par la lignée paternelle, d’où “apparenté,
du même genre” ». Si l’on prend en compte que bsq.
SEIN “enfant”, SEME “fils”, SENAR
“époux”, SEMIN “douleurs d’enfantement”,
SENIDE “fratrie” dérivent d’une même
racine JIN/JEN/JAIO recouvrant gr. γίγνομαι
(gígnomai) “naître”
γένος (génos),
à la forme de construction près : gr. ζύν
(zún) en préposition, bsq. /K(H)IDE/ en postposition,
gr. ζυγγενής
bsq. SENIDE. Voir ZEZEN. |