JAUNTZI/IAUNTZI/JANTZI “(se) vêtir, chausser”
et “vêtement”, synonyme JAUNSKURA, opposé
à ERAUNTZI/IRAUNTZI “ôter de dessus, dévêtir,
déchausser”, préfixe /E/IK/
? ou factitif
/ERA-/ ? L'idée du mot est “mettre sur soi, se mettre
dans, entrer dans”, etc., et l'inverse.
JAUNTZI (I-AUN-TZ-I) semble un verbe à augment
et fléchi
(désinence
primaire), il correspond à lat. induō
“(se) vêtir”, ERAUNTZI à lat. exuō
“(se) dévêtir” composé d'un verbe /*-ewō/*-owō/
(?) qu'on trouve dans les composés ombriens an-ouihimu
“induiminō”, arm.
aganim, v. sl. -uti
“mettre sur soi” […], lit. aũti
(= aunti
IAUNTZI) “mettre des souliers”, A. M. 207. /*Ewō/
élargi
/-es/
vestis, hitt. wǎs,
wes̀ “s'habiller”. Voir UNTZI. |