IRADOKI : 1º “mettre en lumière quelque
chose, faire sortir de l'ombre, tirer dehors” ; 2º “faire
avouer quelque chose à quelqu'un, faire déclarer, faire révéler”
dit de l'action du vin, cf. lat. in vino veritas
; de l'action séductrice d'une femme, d'un habile tireur de vers
du nez, etc.
Formellement le mot est un composé : /I/ERA/,
factitif,
et /DOK-I/, litt. “faire voir, obliger à montrer, etc.”
Cf. IDOK-I “sortir” à la vue, EDUK-I “mis
en attente : on verra” ; cf. lat. doceo,
causatif,
“faire voir, enseigner”, gr. δοκαω
(dokaō) “attendre”, “s'attendre que”. Voir
IHARDUKI. |