Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
IHARDUKI (Lh.), IHARDOKI (Garazi) idée générale : “faire face, affronter”; 1º “résister, tenir bon, faire face” ; 2º “contester, discuter ferme, disputer”, “tenir tête”. Pour Lh. 492, idée générale de “discussion”. Il semble que ce soit là un sens secondaire.

“réagir contadictoirement” ;
“résister, se défendre fermement” ;
“contester” ;
“tenir le coup” : GAITZARI IHARDOKITZEN DAKO “il résiste au mal, à la maladie” ;
“attendre de pied ferme” ;
“faire face”.

  Même construction que IHARDETSI “répondre” ; I-AUR-DOK-I : /I/ pour /E/ augment ? + /AUR-/ “devant, en face, avant” + probable préfixe /(I)D-/ + radical /OK/ /*okw-/ “œil, vue” + suffixe de désinence primaire /-I/ (cf. I-DOK-I “révéler, ouvrir”). Forme homologique à gr. ἀλέξω (aléxō), αλεκτρυων (alektruōn) “repousser un danger, un ennemi”. Finale en –ων (-on) inattendue analogie (de αλκυων [alkuōn] ?) αλεκτωρ (alektōr) “coq”, Chtr. 58 « thème I /*ə2el-k-/ ne se trouve pas sûrement dans d’autres langues i.-e. » mais bsq. EL-GE “terre de labour” /*wo / el-k-/ = “idée de retournement” “faire face”, “affronter” (coq).

  CHANTRAINE, 58 : « thème II /*ə2 l-ek-/ dans ἀλέξω [aléxo], etc., se retrouve dans skr. rak? de ra?k?ati “protéger”». Ce rakṣ correpondrait-il à bsq. AURKA ? Cf. skr. raj- “roi” pour bsq. AURKO/AURREKO “chef”.

  IHARDUKI semble une variante de IRADOKI pour la forme, mais s'étant spécialisée dans le domaine de sens assez précis, cf. gr. δεχομαι (dékhomai) “attendre” (Hom.), plus tard “accueillir”. Voir IRADOKI.

Retour à la liste des mots du lexique
commençant par I