IHARDUKI (Lh.), IHARDOKI (Garazi) idée générale
: “faire face, affronter”; 1º “résister,
tenir bon, faire face” ; 2º “contester, discuter ferme,
disputer”, “tenir tête”. Pour Lh. 492, idée
générale de “discussion”. Il semble que ce soit
là un sens secondaire.
1º |
“réagir contadictoirement”
; |
2º |
“résister, se défendre
fermement” ; |
3º |
“contester” ; |
4º |
“tenir le coup” : GAITZARI IHARDOKITZEN
DAKO “il résiste au mal, à la maladie” ; |
5º |
“attendre de pied ferme” ; |
6º |
“faire face”. |
Même construction que IHARDETSI “répondre”
; I-AUR-DOK-I : /I/ pour /E/ augment
? + /AUR-/ “devant, en face, avant” + probable préfixe
/(I)D-/ + radical /OK/
/*okw-/
“œil, vue” + suffixe de désinence
primaire /-I/ (cf. I-DOK-I “révéler, ouvrir”).
Forme homologique à gr. ἀλέξω
(aléxō), αλεκτρυων
(alektruōn) “repousser un danger, un ennemi”. Finale en
–ων (-on) inattendue
analogie
(de αλκυων
[alkuōn] ?) αλεκτωρ
(alektōr) “coq”, Chtr. 58 « thème
I /*ə2el-k-/ ne
se trouve pas sûrement dans d’autres langues i.-e. » mais
bsq. EL-GE “terre de labour”
/*wo
/ el-k-/ = “idée de retournement”
“faire
face”, “affronter” (coq).
CHANTRAINE, 58 : « thème II /*ə2
l-ek-/ dans ἀλέξω
[aléxo], etc., se retrouve dans skr. rak? de ra?k?ati
“protéger”». Ce rakṣ
correpondrait-il à bsq. AURKA ? Cf. skr. raj-
“roi” pour bsq. AURKO/AURREKO “chef”.
IHARDUKI semble une variante de IRADOKI pour la forme,
mais s'étant spécialisée dans le domaine de sens
assez précis, cf. gr. δεχομαι
(dékhomai) “attendre” (Hom.), plus tard “accueillir”.
Voir IRADOKI.
|