EZTEILIAR “les invités à la noce”. Le
suffixe en /-IAR/ collé sur le suffixe d'agent
(et d'instrument) /-LE/-LO/ (cf.
EGOILIAR “locataire”) pourrait s'expliquer
comme emprunt au français par analogie avec “écolier”...
mais le bsq. a aussi BAZKAILAR, AUHALTIAR
“commensaux de dîner, de souper”, GOIZTIAR
“précoce” de /GOIZ/ “aube, matin”,
MEZATIAR “ceux qui vont à la messe”,
etc. Voir EZTEI. |
||
|