ERASO, Azk. I, 249 : 1º “faire dire” ;
2º “répondre en rituel dialogué (messe)”
; 3º “spécifier, faire constater dans un document”
; 4º “impressionner” ; 5º “insulter,
agresser” ; 6º “tempête” ; 7º
“attaquer” ; 8º “bataille”. Synonyme
BELXIDA. La famille ERASO, ERASIA, ERASIA-TU a pour base /ERE/EL(H)E/ “parole, parler”, cf. EUSK-ERA et ERD-ERA. ZER DERASA “que dit-il, que déblatère-t-il ?”. Le verbe a une conjugaison partiellement synthétique (TRINKO). Il y a peut-être dans l'acception Nº 1 d'AZKUE “faire dire” une confusion avec le factitif /ERA-/IRA-/. ERASO semble recouvrir partiellement gr. πείρασις (peírasis) “tentative”, “tentative de séduction (d’une femme)” s/πει̂ρα (peȋra) “fait de mettre à l’épreuve”. Πεῖρα (peīra) “expérience” en gr. mod. « repose sur /*per-yə2/ », CHANTRAINE, 570, « la notion originelle serait quelque chose comme “aller de l’avant, pénétrer dans”, etc. ». Voir ERA-ZI, AUR. |
||
|