Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
BUDAR/BURAR, BUL(H)AR “sein de femme”, mais aussi “poitrine, poitrail”. Les deux formes sont employées actuellement indifféremment, mais il y a bien deux formes et deux sens distincts quoique se prêtant bien à contamination réciproque (cf. PAPO “poitrine/poitrail” et PAPUN “mamelle/sein”).

  On peut proposer comme hypothèse :

1º) BUDAR/UDAR “seins, mamelles de la femme”, qui répondrait, avec perte de la consonne initiale ou, inversement, rajout (cf. UZTARRI et BUZTARRI “joug”) à lat. ūběr “mamelle, sein”, skr. ū́dhar “mamelle”, génitif ū́dhanaḥ, gr. οὖθαρ (oûthar), v.h.a. ūtar, v. sax. iedr : racine /*eudh-/ ou /*ed-/ “manger”, bsq. /JAT-/ ?
  Synonymes DITI “mamelon du sein, de la mamelle”, UGATZ “mamelle, sein, téton”, “lait sucé à la mamelle”.
2º) BUL(H)AR “poitrine, poitrail d'animal” qui répondrait à gr πλευρά (pleura), au prix d'une métathèse ou, simplement, d'un th. I, racine pleine /*pel / “étendre, étendue” et bsq. BUL(H)AR, alors que πλευρά “côté, flanc”correspondrait à un th. II, racine réduite /*πλεϝ-ρο/ (pleϝ-ro) issue de /*πλέ-ϝαρ/ (plé-ϝar).

  Voir BURAR.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par B