ZITU : Azk. II, 453 “cereal, cosecha, fruto : céréale,
récolte, fruit”
AURTEN ARITZAK EZTU ZITURIK [EDO EZKURRIK] “el roble
no tiene fruto [ó bellota] este año : le chêne n’a
pas de fruits [ou de glands] cette année” (HN). Cf. ZITZURR-I
“surchargé de fruits” dit des arbres fruitiers, et chênes,
hêtres, etc. Synonymes ALE, BIHI, GARAU, PIKOR.
Correspondances possibles : gr. σι̂τος
(sîtos) “grains de céréales” surtout orge,
aussi blé ; mycén. sito
dans sitopotinija “une déesse
du grain”. Mycén. sito
apparaît dans des listes de rations avec les idéogrammes de
l’orge et du blé. Cht. 1007 : « Σι̂τος
[sîtos] ne signifie pas un végétal, mais les céréales
qui fournissent une nourriture usuelle [...] Diverses hypothèses
supposant un emprunt à des langues i.-e. ou non i.-e. sont énumérées
chez Frisk [...] emprunt “minoén” peut-être
». Cf. bsq. /JAT-/XAT-/ “manger”
JATEKOA “nourriture”
i.-e. /*dhē-/, gr. θήλη
(thḗlē) “mamelon” ; τιθήνη
(tithḗnē) “nourrice”. |