ZEZAN aoriste (passé simple) de /U/ “avoir”
: HAR ZEZATEN ORDUAN HARRI HARREN KONTRA AURTHIKITZEKO “ils
prirent alors des pierres pour [les lancer contre lui] le lapider”
(Liz. Joan, VIII, 59)
Z-U-EZA- “avoir” auxilié de “être”
= aoriste
sigmatique : “ils prirent des pierres...”
: ἦραν οὐν
λίθους ἴνα βάλωσι
ἐπ’ αὐτόν (ēran oun
líthous ína bálōsi ep autón) = tulerunt
ergo lapides ut iacerent in eum. Noter gr. ἀρύω
(arúō), avec digamma probable, Tran. 550 Hés. = ϝaruō
et bsq. HAR “prendre”. Cf. εὑρίσκω
(ϝ/heurískō), ϝαρ-υ/ϝερ-
(ϝar-u/ϝer-) “saisir, prendre” et “puiser”
/*wer-/,
i.-e. /*wrē-to-/ ? bsq. HAR-TU
[bsq. AHUR = gr. χείρ
(kheír) “main, poing, bras”]. L’actuelle grammaire
fait l’aoriste
(procès perçu accompli) HAR-TU ZITUZTEN... |