| OSTO, HOSTO (qui proviendraient d’une contraction 
      de HORSTO selon Lh. 454) et OSTRO : 1º “feuille d'arbre”, synonyme HORRI (cf. gr. φύλλον (phúllon) = lat. folium “feuille” et “pétale”)  OSTAIL, OSTRAIL “follaje, feuillage”, OSTOIL, 
      OSTROIL, etc. ; 2º “pétale de fleur” ; 3º “bractée”, synonyme HORRIKA ; 4º “feuille de papier, page”, synonyme HORRI-ALDE ; 5º “lame de métal”, “strate de roche, de terre” ; Azk. II, 134 pense que OSTO est un diminutif de HORRI car en HN (H)ORRI se dit pour les feuilles de maïs, de chou, de laitue et que toutes les autres feuilles sont dénommées OSTO et, selon José María LACOIZQUETA, /HORRI/ désignerait le limbe de la feuille plutôt que la feuille elle-même. La forme ORSTO qu’emploie OIHENART renforcerait cette analyse. Mais Quid de la forme OSTRO ? Interversion du /r/ ? La forme OSTO, résultant d’un *ORRITO/ORTO  OSTO, 
      est concevable (cf. ORTZI “ciel”  OSTARTE, OSTOTS et OSTI “éclaircie”, 
      “tonnerre”). Étymologie : il faut donc expliquer : 
  /ὁ-/ (ϝ/ho-) 
      “ensemble” et /*sd-/ vocalisme 
      zéro de racine i.-e. /*sed-/ 
      “se poser” ; arm. ost, génitif 
      ostoy, got. asts, 
      v.h.a. ast, angl.-sax. ōst, etc. 
      La forme remonte à /*ozdo/ avec 
      un préverbe /*o-sed/ 
      “être situé ensemble” analogique à la formation 
      de /*niʐdo/  ni-sed “nid”, avec préposition-préverbe 
      /*ni-/ “ici” + /*sed/ 
      “se poser”, à comparer à bsq. /XER-/XED-/, 
      E-XER “s'asseoir”  XEDER-A “perchoir-piège” des oiseleurs et “sautoir” 
      de clôture = pose-pied fixe des clôtures à fils de fer 
      barbelés à l'intention des promeneurs  gr. ἥδρα (ϝ/hḗdra)  ἕζομαι 
      (ϝ/hézomai) “s’asseoir” 
      de la racine i.-e. /*sed/. Dans cette optique, il faudrait renoncer à faire dériver (H)OSTO de (H)ORRI avec diminutif ou remettre en question l’étymologie officielle (Chtr. 776) de ὅζος (ϝ/hózos) ?? | ||||||
| 
 |