| OSTI (Azk. II, 141) : 1º “trueno : coup 
      de tonnerre” ; 2º “tempestad : tempête” 
      ; 3º “grito : cri” et même “hurlement, 
      gémissement de mourant”, cf. LURRA ESTALTZEN DU HILTZERA DOAZIN 
      ZAURITUEN OSTIAK, OIHU ETA MARRASKAK BAZTER GUZIETAN “ils 
      couvrent la terre de toutes parts, les cris, les clameurs et les gémissements 
      des blessés qui vont mourir” Dasc. Atheka, 125-8, cité 
      par Azk. II, 141. Le radical en est /ORTZI/ (/OST-/ en composition) “ciel”  URTZI 
      = gr. Οὐρανός 
      (Ouranós) “dieu céleste”  /OST-/ “ciel” + /OTS/ “bruit, voix” 
      litt. “voix de dieu” = “tonnerre”, OST-ARTE 
      “éclaircie”, OST-ARGI “claridad del cielo 
      : clarté du ciel”, etc. OSTI ressemble formellement à un radical fléchi d’une désinence /-I/, soit un verbe ??? au prétérit... cf. OTS “bruit, voix” ? Y a-t-il croisement de deux racines : /ORTZ/ “ciel” que l’acception “tonnerre” suggère et /OTS/ “voix” que l’acception “cri, gémissement” inspire ? Synonymes DÜNDA (S), DUNDA (BN) “tonnerre”, ORZANTZ ; cf. TTUNTTUN “tambourin”  véd. dundubhiḥ “instrument 
      à percussion”. Correspondances probables : gr. στένω (sténō) “gémir profondément et bruyamment” qui résulterait d’une réduction de /OST-/ radical dont le sens aurait été oublié (courant dans les formes à /s/ “mobile” du grec et du latin, cf. lat. stilla  bsq. 
      IZTIL...). Chtr. 1052 : « Στένω 
      [sténō] entre dans une famille i.-e. signifiant “émettre 
      un bruit sourd, gémir”, angl.-sax. stenan 
      “gémir” = i.-e. /*stenō/ 
      ; le nom d’action στόνος 
      [stónos] a des correspondants dans le rus. stón, 
      skr. abhi-ṣṭ̣anȧ 
      “roulement de tonnerre” [...], v. sl. stenja 
      “gémir”, angl.-sax. stunian, 
      v. isl. stynja, all. stōhnen 
      [...] ». Bsq. *ORTZ-DUNDA, *OSDUNDA expliquerait gr. 
      στένω [sténō]. | ||
| 
 |