Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
NESKA/NEXKA “jeune fille”, “fille”. Peut-être de *NIN(I)-ESKA ??
  Traduit gr. παρθένος (parthénos) “jeune fille, vierge”, mais en poésie « se dit d’une fille-mère (Pi. Pyth. 5, 31, ets.) ; parfois “pupille de l’œil” » Chtr. 858. De parallèle avec sémantisme double de bsq. ÑINI.
  La traduction lituannienne de lat. forda “gravide” est neščia “enceinte” donc racine /*gn-/ de “naître”, bsq. JIN/GIN/JEIN/JAI-O...
  On a aussi bsq. (R uzt.) MORROIKO “garçon, adolescent” et gr. μεῖραξ (meĩrax) “fille, garçon ??” ; skr. márya “jeune homme”, “amoureux” ; lit mergà “jeune fille”, gall. merch “fille”. L’euskera aurait /n/ pour /m/, cf. bsq. NAGUSI lat. magis, gr. μέγας (mégas), et alternance /s/ pour /r/, cf. bsq. ESAN/ERRAN.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par N