ÑABAR (1) : Azk. II, 68 “pardo, abigarrado
: tacheté, bigarré”, Azk. II, 86 “abigarrado,
de diversos colores : bigarré, de diverses couleurs” ;
(S) “bleu” ; (BN) “brun, gris” ; idée générale
“sombre, obscur” ; des sens secondaires “douteux, trouble,
hypocrite”. La forme /-BAR/ pourrait être pour /BAL(Z)/ ( ![]() Correspondances possibles : lit. bėras “brun”, gr. μέλας (mélas) “sombre, noir”, lit. mḗlas “bleu”, lette me̱lns “noir”, et surtout serbe däbar (cf. alternance /d/n/ dans bsq. SUDUR “nez” et SUNUR “id.” en langage enfantin), v.h.a. bibar, isl. bierr “castor”, skr. babhrúḥ et sl. bebrŭ “brun”, gr. φρῡνος (phrūnos) “crapaud”, enfin lat. fiber/feber, ital. bevero “castor”, skr. babhrúḥ servant pour désigner la “mangouste” ou “ichneumon”. Cf. lat. niger “noir”, i.-e. /*negw-ro-/ “faire nuit” ? gr. νεϐρός (nebrós) “faon” ? |
||
|