Si un moteur de recherche n'a sélectionné que cette page coupée du reste du service, cliquez sur le bouton Pour accéder à tout le site web ETCHAMENDY.com
MURGOI (B) “capullo de flor : bouton de fleur”, synonymes POPOIN, MURGIL, NINIKA.
  MURGOI et MURGIL, composés à “même” premier terme et dont les deuxièmes termes semblent diverger, pour un même signifié “bouton de fleur”, présentent une difficulté d’interprétation :

1º) 
/MUR-/BUR-/ peut être pour “bouillonnement” d’eau : cf. MURGIL-DU (MURR-A “braise ardente”), d’où métaphoriquement “surgissement de bourgeons”. /SU/ “feu” se dit pour les éruptions de “boutons sur la peau”, Azk. II, 231, “granillos que produce el calor en la piel : échauboulures que la chaleur fait lever sur la peau”.

  /MUR-/BUR-/ peut être pour /BURU/ “tête” : cf. MUR-KA-TUacornear : cosser, donner des coups de cornes”. Dans ce cas MURGOI “bourgeon à fleur” signifierait “tête haute” ?? de /GOI-/ pour /GORA/ “haut”, comme dans BURGOI “orgueilleux” ? Cf. l’ambiguïté du toponyme HURBURU (Estérençuby) interprétable “tête de fontaine” et “eau bouillonnante” (LA BOURBOULE, Puy de Dôme ?)
2º) 
/-GIL/ serait pour EGI-LE “faiseur” (cf. MURGIL-DU) et le signifiant serait métaphoriquement affecté pour dire l’éclosion des bourgeons perçue comme surgissement, à l’image des bulles de l’eau bouillonnante.
  Enfin il est possible qu’il y ait contamination et confusion de formes originellement différentes : 1º /MUR-/BUR-/ gr. πυ̑ρ (pȗr) “feu” et 2º /AUR-/UR-/ “devant, avant”, etc., ? gr. πρό (pró), skr. prá, avest. fra, lat. pro “devant, avant”; v. sl. pradědŭ “aïeul” bsq. ARBASO “aïeul”, bsq. BURU “extrêmité, tête, chef” gr. ἄρχειν (árkhein) “marcher le premier” bsq. AUR-KO/AURRE-KO “chef, notable”, etc. Cf. skr. puro-gavȧ “qui va devant” = “chef”. Il ne semble pas que lat. burra “bure, étoffe grossière en laine” qui a donné fr. bourgeon et débourrer, puisse entrer dans ce modèle hypothétique d’interprétation. Voir MURGIL.
Retour à la liste des mots du lexique
commençant par M