KURRUILLA : 1º “ronquido en el sueño
: ronflement pendant le sommeil” ; 2º “estertor
: râle” du mourant, de l’animal égorgé (porc,
mouton), du félin étranglé au lacet (renard).
Racine à vocalisme /u/, cf. /*KUR-/ “cri”
KURR-U,
KUR-LE/LO “grulla : grue”
(zool. Ardea grus), KURRUKA “canto, arrullo :
chant, roucoulement”, KURRUISKA “lloriqueo de niños
: pleurnichement d’enfants”, KURRUKU, KÜRRÜMÜLÜ
“estertor ; râle”, KURRUNKA “arrullo,
ronquido, roncando, estertor : roucoulement, ronflement, ronflant, râle”,
KURRIKA “chirrido, ruido de la puerta, gruñido
: grincement, bruit de la porte, grognement”, “cri du porc”,
avec altenance /k/t/ TURRIN “cochon”, “cri
d’appel pour faire venir les cochons”, gr. γουρουνι
(gourouni) “cochon”, καλέω,
καλειν (kaléō, kalein)
“appeler”. Toutes des thèmes
I. Cf. BILI-GARRO.
Correspondances évidentes : formes en thème II gr.
γρȗ (grȗ) “un
rien” « généralement avec une négation
et avec un verbe signifiant “faire entendre, dire” [...] le
mot viendrait du grognement du cochon, ce qui est vraisemblable ».
Chtr. 238. Gr. γρύλλη
(grúllē) = ὑωνφωνή
(ϝōnphōnḗ), Hsch., “voix des porcs” ; gr.
byzantin γρύλλος
(grúllos) “grillon” ; γρίσων
(grísōn) “cochon”
γρόφμυς
(grómphis) “vieille truie” ; γρομφάζω
(grompházō) “grogner” ; κραυγή
(kraugē) “cri” ; κράζω
(krázō) “crier, criailler” ; lat. grus “grue”,
arm. krúnk, v.h.a. chranuh, v. angl. cranoc “grue” ;
gr. γλαζώ (glazṓ),
lat. grunnio, -īre “grogner”,
grundio, -īre “gronder”,
gruguliō “crier, hennir,
glousser”, gloria “renommée”, « étymologie
inconnue » (M. 277), gr. κλέος
(kléos) “gloire”. Pour la plupart de ces formes
les étymologistes concluent « onomatopées »,
pourtant des thèmes I devraient en suggérer l’origine
: gr. καλέω
(kaléō) “appeler”
κικλήσκω
(kiklḗskō) “appeler, nommer”
bsq. GALDEGIN “demander, appeler” et GALDEZKA-TU
“interroger” ; gr. κη̃ρυξ
(kērux) “crieur public”
bsq. HEROTS (Oih.) de /*HER-/ (pour /*KAR-/ER-/)
“cri” + /OTS/ “bruit, voix”, qui explique
le “suffixe” de κη̃ρυξ
(kērux) ; gr. καλήτωρ
(kalḗtōr) épithète de κη̃ρυξ
(kērux)
bsq. GALDARI “questionneur, appelant” ; lat. calo,
-āre “appeler” ; hitt. kalleš
“appeler”, skr. usā-kal-a
“coq” (“qui appelle l’aurore” = bsq. GOIZ
GALDARIA) ; lat. clāmo, -āre
“crier”, clārus “éclatant”
bsq. GAR-BI “net”
lat. dēclaro -āre “annoncer
à voix haute”, carmen “cri
magique adressé aux dieux pour les attendrir”
bsq. GARIMA “clameur de femmes, d’enfants” ; skr.
kārúh “chanteur,
poète” ; lat. crōcio, -īre
“croasser”, crotolo, -āre
“crier” dit de la cigogne ; gr. γερανός
(geranós) “grue” ; lat. crotalum
“castagnette” ; gr. γᾱρυς
(gārus) “parole, voix, appel” et γήρυμα
(gḗruma) “son de trompette” (Chtr. 220), bsq. GARRUMA
“hurlement”, “brame”.
|