ILARRI/IL(H)ARRI, IL(H)ERRI/ILEERRI
“cimetière en général” ; au pluriel “l'ensemble
des tombes stèles, etc., d'un site” ; au singulier “le
cimetière familial ou individuel”. Le mot semble composé de /HIL/ “mort, défunt” + /HARRI/ “pierre”. Les formes ILHERRI (S) et ILEERRI (Garazi) seraient des acceptions d'après l'étymologie “populaire” HILEN-HERRI ? ou “village des morts”... Cf. lat. pīlārium : A. MEILLET, 506 : « assise de pierre faite pour recevoir les cendres des morts recueillies dans les urnes. » Coïncidence ou emprunt ? Et de quel sens ? Pour la forme latine, l’auteur précise : « pas d'étymologie sûre. On a rapproché osq. ehpeilatasset (VETTER, Hdb., n 80) qu'on traduit par “expīlātæ sunt”, c'est-à-dire “erectæ sunt” ? Souvent rapproché de pinsō et identifié à pīla “mortier”, mais les sens diffèrent. » |
||
|