HEDE “lacet de chaussure, courroie, rênes
d'attelage, baudrier” et secondairement “durée,
longueur des jours” Lh. 427. De *HEDEX ? (cf. HEREX/HELEX,
mais à sens spécialisé).
Le sens premier doit être “courroie de chaussure”
: on a en effet lat. pelluviæ
*ped-luviæ
et gr. πελλῦτρον
(péllũtron)
*πέδ-λυτρόν
(péd-lutrón) “courroie entourée autour du pied”
et gr. πέλλῡτρα
(péllũtra) “bandage que les coureurs se roulaient autour
des chevilles” (Æsch. Gr. 435), de πεδ-
(ped) “pied” et d'un radical apparenté à celui
de εἰλέω
(eiléō) “serrer, ramasser, rassembler” : Chtr. 877
: « on notera le radical monosyllabique ϝλῡ
[ϝlũ], le vocalisme /e/
du premier terme (comme dans πεδά
[pedá], πέδον
[pédon], etc.), l'absence de voyelle de liaison du premier terme,
ce qui constituerait un grand archaïsme. » Et une
agglutination. Cf. arm. het-, génitif
hetoy “trace de pas”.
Bsq. HEDEX/HELEX/HEREX “trace”
lat. pēs et gr. πούς
(poús), bsq. HATZ “pied” ; bsq. HELEX(A)
“saccage, dommage causé par les sangliers, le bétail
aux cultures”. Lat. Pelluviæ
recouvrirait bsq. HELEX/HEREX
HEDEX (??) composé de /*HED-/ “terre” +
/*-LEX/ “?” de /LOT-/LOR-/ “lien”
gr. λυτρόν
(lutrón) “courroie”. La sifflante
/-z/-s/ serait-elle une flexion
d'aoriste
sigmatique archaïque ? Le vocalisme deux fois /e/ surprend
HEDEX/HEREX/HELEX
ne rend pas compte de HEDE “courroie”. |