HAUR “enfant” ![]() Cf. lat. puer “enfant” dérivant du verbe fero, ferre “porter” et gr. φέρειν (phérein) “porter”. MEILLET, 483 : « C'est par une spécialisation analogue à celle qui s'est produite pour ferre “porter” que pariō a pris le sens de “procurer un enfant au mari” le plus souvent avec un datif d'intérêt “enfanter à” […] » ; gall. peri ; lat. partus “produit du ventre”, “enfant”. Op. cité : « L'irlandais semble avoir le subjontif en /ā/ correspondant [à lat. parens et gr. τεκων (tekōn)] : r-a-a̍era “qu'il accorde”, à côté du prétérit ro-ir, etc. Le grec a un aoriste ἔπορον (époron) “j'ai procuré” qui suppose un ancien thème de type athématique à vocalisme radical /ο/, passé au type thématique. » Bsq. HAUR comme lat. puer, “enfant”, doit faire partie de cette famille ![]() ![]() |
||
|