GARAIN-DU, GARAITI-TU, GARA-TU “ajouter, mélanger”
![]() Pour le bsq. également, nombreux dérivés : GARKOLA (GAR-KO-OLA) “creux de la nuque”, GARONDO “nuque”, GANGAR “crête des volatiles”, mot à redoublement avec dissimilation du premier terme ; GARAITI “par dessus, le surplus”, GARAITU “vaincre”, GARAUN “cervelle”, GARAIEN/GEHIEN “aîné, supérieur” à rapprocher de gr. κρείων (kreíōn) “maître, souverain” pour qualifier surtout Agamemnon dont il est dit Εὐρύ-κρείων (eurú-kreíōn) “dont la puissance s'étend au loin” [bsq. URRUN/URRUTI], et... Noter l'analogie des affixes de superlatif. Γήρειον (gḗreion) “tête de chardon” ; γηραιός (gēraiós) “vieux”, c'est-à-dire “ancien, aîné” ; fr. gérontologie. Le /ω/ (ō = oo) de γέρων (gérōn) pose problème aux linguistes qui n'utilisent pas le basque (non i.-e.) dans leur matériel de recherche, ne pouvant supposer une provenance /*-AIEN/ pour gr. -ων (ōn). Pour GARAIN-DU “ajouter”, le correspondant grec semble bien être κεράννυμι (keránnumi) “mélanger sous un certain équilibre”, ce verbe est utilisé dans le sens de “ajouter” (Nouveau Testament) : « κεράσατε ... » (kerásate), (Vulgate) : « miscete ... », soit “ajoutez” [dix de plus à celui qui a doublé les talents], skr. srīṇāti “mélanger” et sirạh “tête”, avec /n/ comme thème aux cas obliques. Il semblerait que /ν/ (n), “l'infixe nasal”, est la trace de ce qui en bsq. est la désinence d'inessif : GARAIN ![]() Dans le même champ sémantique, d'autres parallélismes peuvent être soulignés, simplement possibles : gr. μειγ- (meig-), μισγω (misgō), lat. miscēre, lit. maišaũ, maišẏti ont la même racine /*meik-/, qui donne des présents en /-ske/o-/ : germ. v.h.a. miscan, irl. mesc “mêler”, lat. misceō [bsq. NAHAS-, NAHASKA “mêler”]. /*Meik-/? ![]() On peut comparer bsq. NAGUS-I/NAUS-I et lat. magis “plus” ![]() |
||
|