BELTXARGA “cygne sauvage” Lh. 138 ; zool. Cygnus
olor. De /BELTZ/ “noir” et /ARGI/ “clair,
lumineux, blanc”. Pour le premier terme /BELTX/, cf. bsq. BELTZ “couleur noire”, UBEL de /*UR/ “eau” + /*BEL/ “sombre, noir”, “bleu” qui dériverait du germ. blau. Bsq. BELE “corbeau”, BELATZ “corneille”. Quant au second terme du composé /ARGA/, cf. bsq. /ARGI//, substantif, “lumière” ; adjectif “, clair” = “clair, lumineux, blanc”, gr. αργος (argos) “blanc, éclatant”. Le sens originel de /ARGI/ est probablement “endroit du feu”, “éclair ?” de /AR/GAR/ERRE/. Voir ces mots. Cf. gr. πελαργός (pelargós) “cigogne”, zool. Ciconia alba. Chtr. 873 « Comme l'indique déjà l'EM 659,7, le mot s'explique par la couleur blanche et noire du plumage de l'oiseau. Ce serait donc un juxtaposé avec au second terme l'adjectif ἀργος (argos) “blanc, éclatant”. Le premier terme exprime la notion de gris foncé et se laisse rapprocher de : πελιός (peliós) “livide” dit d'une écchymose [bsq. USPEL], πελιδνος (pelidnós) “blême, livide, grisâtre” (couleur d'un dépôt de sang, par ex.), πελλός [pellós] “de couleur grise ou sombre” dit d'une chèvre ou d'une brebis, d'un animal. » L'auteur conclut, op. cité, 874 : « Ce radical peut constituer le premier terme de notre composé. Ajoutons πέλεια [péleia] “pigeon, bizet sauvage” = “bleu sombre” [zool. Columbia livia], comme le lat. palumbēs, l'animal est nommé d'après sa couleur. » Voir PULUMPATU “plonger” |
||
|