| BANAKATU “disséminer, séparer, écarter”,
“répandre un à un”. De /BAT/ “un, unique” pourvu d'un train de trois suffixes : /-NA/ à valeur distributive ; même type de formation en latin (cf. lat. bīnī, ternī, got. tweihnai Le fond sémantique signifie “éparpiller” par unités isolées, “disperser” les éléments d'un troupeau, “débander” par attaque de loups, chiens errants, etc. Correspondances possibles : skr. bhanȧkti “il brise”, arm. bekanem “je brise” (aoriste bekı̊ ), dont la racine serait /*bheg-/, M. 252. Cf. lat. frango, -ere, got. brikan “briser”, etc. Mais ce peut n'être qu'une coïncidence fortuite. |
||
|